مدیر وب‌سایت

مدیر وب‌سایت

 

مصطفی دهقان بیش از 10 سال است که مرکز ترجمه پارس را مدیریت می‌کند و از 3 سال پیش هم وبسایت پرشین فریلنسر را جهت کارآفرینی و ارائه خدمات به متخصصین ایرانی در زمینه های ترجمه، طراحی و توسعه وب، گرافیک و آموزش راه اندازی نموده است. در کنار مدیریت این دو وبسایت، عضو بنیاد بین المللی و خیریه مترجمان بدون مرز است. و در حال حاضر مدرس رسمی SDL Trados Studio می‌باشد.

نشانی وبگاه: http://www.transpars.com

مصطفی دهقان دانش آموخته رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی از دانشگاه شهید چمران اهواز و مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه خوارزمی تهران هستم.

پس از 10 سال اداره مرکز ترجمه پارس، تصمیم گرفتم تا بالاخره بعد از مدتها یکی از پروژه‌های شخصی خودم را در زمینه ترجمه عملی کنم. بارها تصمیم گرفته بودم تا کتابی ارزشمند ترجمه کنم، اما هر بار، پروژه‌های سفارشی مشتریان فرصت را از من می‌ربود. در نهایت این فرصت در زمستان 93 پیش آمد، وقتی که در میانه آبهای خلیج فارس در جزایر کیش، قشم و سیری و یا بر روی سکوهای استخراج نفت به عنوان افسر ایمنی مشغول به کار بودم. شبها را تا به صبح مشغول کار در تأسیسات بودم و بخشی از زمان استراحتم در روز را به کار ترجمه مشغول می‌شدم.

کتاب راهنمای کاربردی نرم افزار SDL Trados Studio اولین تجربه منتشر شده من است و بنابراین تصمیم گرفتم تا نخستین کارم، ادای دینی باشد به همه اساتید و مترجمان و فرهیختگانی که سالها در این عرصه قلم فرسایی کرده‌اند. لازم بود که ما نیز به جمع مترجمان حرفه‌ای در سراسر دنیا ملحق شویم و از آخرین فناوری روز در کارهایمان بهره گیریم. چرا که "امروز زندگی کردن به عنوان یک مترجم حرفه‌ای، از زمین تا آسمان فرق دارد با آنچه که تا همین 25 سال پیش وجود داشت. امروز دیگر مترجمها "تنها" زبان شناس نیستند؛ بلکه لازم است تا خود را به فناوری ترجمه مجهز کنند تا بتوانند همچنان در عرصه رقابت باقی بمانند یا حتی پروژه‌های ترجمه‌ی خانگی یا فریلنسری دریافت کنند."

کتاب راهنمای SDL با نگاهی کاملاً کاربردی می‌کوشد تا ویژگیها و امکانات فوق‌العاده ترادوس را معرفی کند و شکافی عمیق در بازار ترجمه را پر کند. این کتاب هم برای مترجمان مبتدی و هم برای مترجمان مجرب مفید است و می‌توانید با مطالعه این کتاب به صورت خودآموز، نحوه‌ی کار کردن با بزرگترین ابزار حافظه ترجمه یعنی SDL Trados Studio را بیاموزید. این کتاب می‌تواند هم به صورت الکترونیکی و هم به صورت چاپی در کتابخانه‌های دانشگاهها قرار بگیرد و به عنوان کتابی مکمل یا کتابی درسی جهت تدریس SDL Trados Studio استفاده شود.

  • با مطالعه این کتاب می‌توانید بسیاری از ویژگی‌های منحصر به فرد Trados را کشف کنید و بهره‌وری خود را در ترجمه تا حد چشمگیری افزایش دهید
  • دانش خود را نسبت به نسخه Trados Studio 2014 به روز کنید
  • طیف وسیعی از کارهای مهم از جمله ترجمه، فرمت‌ بندی، بازبینی و ویرایش، مدیریت واژگان و ارتقاء حافظه‌های ترجمه را بیاموزید

 

این کتاب برای چه کسانی است

این کتاب هم برای کاربران تازه‌کار طراحی شده است و هم برای افرادی که آشنایی اندکی با SDL Trados Studio دارند. هدف از این کتاب آشنایی اجمالی شما با ویژگی‌های این برنامه و ارتقاء دانش شما از طریق مباحث جزئی‌تر می باشد. برای مطالعه این کتاب نیازی به تجربه کار قبلی با برنامه‌های حافظه ترجمه ندارید، اما انتظار می‌رود که خوانندگان گرامی این کتاب مهارت کافی برای کار کردن با برنامه‌های مایکروسافت ویندوز را داشته باشند.

 

در این کتاب چه چیزی را خواهید آموخت

  • نحوه پیمایش و سفارشی سازی رابط کاربری SDL Trados Studio 2014 و سایر نسخه‌های آن
  • نحوه ایجاد حافظه‌های ترجمه و استفاده از آن‌ها برای افزایش بهره ‌وری کارتان
  • آشنایی با برچسب‌ها و نحوه کارشان در حفظ فرمت بندی و قابلیت‌های هر سند
  • نحوه تهیه گزارش از تعداد لغات جهت ارائه برآورد قیمت و صدور صورتحساب
  • نحوه کنترل و استفاده از قدرت فوق العاده SDL Trados Studio برای بازبینی، ویرایش و بررسی پروژه‌ها
  • نحوه کار با پروژه‌ها و ذخیره تنظیمات ترجمه و ترجمه فایل‌های گروهی
  • نحوه مدیریت واژگان برای دریافت مطابقت‌ها به صورت خودکار و بدون نیاز به جستجوی واژگان
  • نحوه ادغام کردن مطالب ترجمه شده قبلی در یک حافظه ترجمه

 

جزئیات بیشتر

نرم افزار SDL Trados Studio طیف بسیار وسیعی از امکانات را دارد که ممکن است برای یک کاربر تازه کار گیج کننده باشد. با این حال، در صورتی که این نرم افزار را به خوبی بشناسید و نحوه کار کردن با آن را بدانید، می‌تواند به سرعت به عنوان بخشی لاینفک از ابزارهای ترجمه شما شود و در کار ترجمه، بازبینی و مدیریت اسناد به طرز چشمگیری شما را کمک کند.

کتاب راهنمای کاربردی SDL Trados Studio می‌کوشد تا شما را به راحتی و به سرعت با امکانات SDL Trados Studio 2014 آشنا کند. این کتاب به مسائلی کاربردی می‌پردازد، که هر روز در کارتان در دنیای ترجمه با آن سر و کار دارید. این کتاب از چگونگی نصب نرم افزار، ایجاد حافظه ترجمه گرفته تا ترجمه‌های نهایی و مدیریت حافظه‌های ترجمه ، شما را راهنمایی خواهد کرد.

این کتاب بر اساس آخرین نسخه نرم افزار SDL Trados Studio یعنی نسخه 2014 تألیف شده است. با مطالعه این کتاب می‌آموزید که چطور از SDL Trados Studio در هر مرحله از فرآیند ترجمه، از ایجاد حافظه ترجمه گرفته تا ترجمه، بازبینی و صدور فاکتور برای کارهایتان، به بهترین نحو استفاده کنید. در این کتاب بسیاری از ویژگی‌های دیگر همچون مدیریت واژگان، استفاده از پروژه‌ها برای ذخیره تنظیمات ترجمه، ترجمه فایل‌های گروهی در کنار هم و مدیریت و نگهداری مطالب در حافظه‌های ترجمه نیز بررسی شده است که به شما امکان می‌دهد تا بهره‌وری و سرعت کارهای خود را افزایش دهید.

صفحه2 از2